본문 바로가기
이슈, 트렌드 생각하기

가부장적 문화와 페미니즘 그리고 호칭에 관해서

by SUNG & SOL 2018. 7. 11.
반응형

 

우리나라는 동방예의지국이라 불리웠다며

유교에 근거한 예의범절을 무척이나 따지는 나라다.

예의는 당연히 있어야지, 매너가 사람을 만들잖아.

하지만 그 예의라는 것은 모두에게 동등하게 적용되어야 되겠지?

그런데 우리나라 사람들은 상하 주종관계에 너무 익숙한 건지

아랫사람에 대해서는 예의가 너무 없다. 매너가 없어.

그리고 두 집안이 이어지는 결혼의 경우,

결혼 당사자들은 살아오면서 잘 접하지 못하던 호칭들에 눈을 뜨게 된다.

뭐 거의 반 강제적으로 말이지.

아가씨, 도련님, 서방님, 아주버님, 처남, 처제…

한가지 여기서도 좀 애매한 게 시댁, 처가부터 시작해서

차별이 존재하고 있다는 게 보이지 않나?

시댁은 높이고 처가(처갓댁은 높인 거?)는 낮추는 듯한 느낌이다.

원래 장인, 장모도 장인어른이나 장모님이라 부르지 않는 게

정석이라고도 했거든. 왜냐 장인, 장모의 ‘장’자는 어른을 뜻하니

특히 장인한테 장인어른이라 하는 것은 어른을 두 번 붙이는 거라고 말이다.

 

 

내가 페미니스트들을 정말 싫어하는데,

성도 아버지 어머니 각각 하나씩 받아 두 개로 쓰고

남녀평등이 아닌 여성우위를 만들려는 여성우월주의자라서 말이야.

외국이나 일본처럼 남편 성 따라 본인들 성을 바꾸는 건 괜찮은 건가?

그리고 성을 그런 식으로 딸 때는 어머니 성이 앞인가 아버지 성이 앞인가?

그리고 자식들한테는 성을 어떻게 물려줄 건가?

나중엔 이름은 두 자인데 성은 열 몇 자인 아이도 나오겠다.

 

흥분해서 말이 새어 버렸다… 삼천포로 빠지는 일은 흔하니… 뭐…

어쨌든 그 싫어하는 페미니스트들이 이야기 하는 것 중에

위의 호칭 문제도 있다. 이것만큼은 나도 인정하는 바이고

바꿀 방법을 찾아야 된다고 본다.

사회생활 해보면 알겠지만 같은 사장이라도 ~사장님, ~사장은

‘님’ 자 하나만으로도 어감이 바뀐다.

‘님’ 자가 안 붙음으로 편하게 생각하고 막 대하게 되는 걸 느낀 사람 있을까?

내가 속물이라서 그런 건가? 분명 같은 사장이라도

다른 사람에게 이야기할 때 ‘~사장님이 ~라 하시던데’ 라

깍듯이 호칭하는 사람이 있고 ‘~사장이 ~라던데’ 라고 하며

대충 호칭하는 사람이 있다.

두 사람이 틀리냐고? 아니 비슷한 지위, 비슷한 일을 한다.

사람의 인격, 됨됨이? 아니 둘 다 안 친해서 모른다.

혼자 묻고 대답하고 ㅋㅋ

어쨌든 ‘님’ 자를 붙이고 안 붙이고 차이일 뿐인데

직접 만날 때도 존대는 하지만, 평소에 사장님이라 하는 쪽이

더 신경 쓰이고 잘 하게 된다…

내가 왜 이 말을 하느냐면, 위의 시댁, 처가부터

차별이 시작되는 것 같거든.

도련님이나 서방님, 아가씨에 비해 처남, 처제…

역시 좀 다르지 않나?

 

 

예의는 서로 간에 차리는 게 아닐까..

물론 관습을 당장 바꾼다는 건, 무리라고 생각하고 있다.

조금씩, 장인, 장모가 장인어른, 장모님이라 불리게 된 것처럼

처가가 처갓댁으로 불리게 된 것처럼 바꿔나가면 된다.

꼰대 기질을 버리고 상대방을 배려하는 마음을 키워나가면 된다.

내가 이렇게 이야기 하지 않아도 결국은 조금씩 바뀌어 나가겠지만,

모두의 마인드가 조금은 빨리 상향평준화가 되었으면 하는 바람이다.

서로가 배려한다면 위에 내가 이야기한 것들이 다 무슨 소용이 있을까?

배려하는 마음이 있으면 호칭 따위 누가 신경 쓴다고.

 

 

반응형